請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:

黃梅戲( )源于湖北省黃梅縣的采茶歌曲,連同京劇、越劇 (Yue )、評(píng)劇(Ping )和豫劇(Yu )是中國(guó)的五大戲曲。它最初是以一種簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的。后來(lái),隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市。它吸收了徽劇和當(dāng)?shù)馗栉璧脑兀l(fā)展到了今天的形式。黃梅戲以一種淸新的風(fēng)格反映了普通居民的生活,受到了群眾的喜愛(ài)。

參考譯文:

was from tea in , .It is one of the Five in with , Yue , Ping and Yu .It as a of song and . , it was to city, by of . of and and , was to the form. It the by the life of in a .

詞句點(diǎn)撥

1.黃梅戲源于湖北省黃梅共的采茶歌曲,連同京劇、越劇、評(píng)劇和豫劇是中國(guó)的五大戲曲:后半句可以理解為“黃梅戲是中國(guó)五大戲曲之一”,即 is one of the Five in 。再翻譯句子的剩余部分連同京劇、越劇、評(píng)劇和豫劇”時(shí),可將其著作是句子的狀語(yǔ),譯為 with , Yue , Ping and Yu 。

2.它最初是以一種簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的:“簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a of song and 。

3.后來(lái),隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動(dòng)句,其中主干則是it was to...by of 。

安徽黃梅戲是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)嗎_安徽黃梅戲是哪里的_黃梅戲是安徽的嗎

=英語(yǔ)資源文檔推薦=